Αριθμός συνομιλίας: | 68 |
Συλλογή υλικού: | Ερευνήτρια Α-Ε Ρω. |
Απομαγνητοφώνηση: | Ερευνήτρια Α-Ε Ρω. |
Συμμετέχοντες: | Νήπιο, Ερευνήτρια, Αδελφή νηπίου, Μητέρα νηπίου |
Φύλο νηπίου: | Αγόρι |
Ηλικία νηπίου: | 3 ετών και 5 μηνών |
Χώρος: | Δωμάτιο νηπίου |
Τόπος διαμονής: | Αίγινα |
Πλαίσιο: | Ελεύθερη συζήτηση στο δωμάτιο του νηπίου και επίδειξη των παιχνιδιών του |
Ημερομηνία καταγραφής: | 26-Δεκ-2017 |
Διάρκεια: | 21’52’’ |
Κωδικός: | 68m3.5MLSU2017 |
Σύμβολα συμμετεχόντων: | Ν, Ε, Μ, Σ |
Ε: Νεκτάριε τι σου πήρε ο Άγιος Βασίλης;
Ν: ena tetx’o
Ε: Tι είναι το τέτοιο;
Ν: eee (afto) k’e k’ita e tsipa
Ε: Tι είναι αυτό;
Ν: kat(i). θa su… kaste na valo afto
Ε: Aυτοκίνητο είναι;
Ν: n’e
Ε: Τι χρώμα;
Ν: aθpro
((Παίζει με το αυτοκίνητό του))
Ε: Το οδηγάς εσύ;
Σ: Mε τιμόνι είναι.
Ν: xaaa ((γελά))
Ε: Το οδηγάς;
Ν: xaaa((γελά))
Σ: Τώρα δείξε κάτι άλλο.
Ν: pas na kano k’e kati alo.
Σ: Όχι δείξε και κάτι άλλο, κανά παιχνίδι άλλο.
Ν: katse na su ðikθo ena pexn’iði alo
Σ: Ένα παραμύθι δείξ’ της.
Ν: aaa eeee((Προσπαθώντας το νήπιο να κατεβάσει το παραμύθι))
Ν: ola afta ta praγmata, ine varja. θa su ðikθo k’e kati ala.
Ε: Ο νονός τι σου πήρε;
Ν: pu ta… ta vala θta vaθx’a ena aftok’inito. to vutame θta vaθx’a. imputa: eeee ((προσπαθώντας να βγάλει το παραμύθι απ΄το κουτί με τα παιχνίδια του))
((Ήχος απ΄το παραμύθι))
Ε: Τι είναι αυτό;
Ν: provato… kokora
((Ήχος απ΄το παραμύθι)) ine o kokora
Ε: Αυτό;
Σ: Τι είναι αυτό;
Ν: papak’a
((Ήχος απ΄το παραμύθι))
Ν: beeee
Σ: Τι είναι αυτό;
Ν: eee ooo ðe vriθko puθena
Σ: Ποιο;
((Ήχος απ΄το παραμύθι))
Ν: aaa pata laθoθ kubi
((Ήχος απ΄το παραμύθι))
Ε: Τι ψάχνεις;
Σ: Τι είναι αυτό;
Ν: θa paθiθo to monok’ero. px’oθ ine o monok’eroθ? katθe
((Ήχος απ΄το παραμύθι))
Ν: tel’oθame
Ε: Τελειώσαμε.
Ν: an’evenume brrr
Ε: Ο νονός τι σου πήρε;
Ν: katevenun rrr
Σ: Ο νονός του πήρε ρούχα.
Ν: naaa
Ε: Τι είναι αυτό;
Σ: Ελικόπτερο.
Ν: n anevaz(is) iðeθ?
Ε: Τι είναι;
N: ine:…
Ε: Τι λέει; Ααα. Τι ζωάκι είναι αυτό, το ξέρεις;
Ν: ine to aloγο.
Ε: Τέλος και αυτό ε;
Ν: mm
Σ: Τέλος.
Ε: Τέλος.
((Το νήπιο προκαλεί ήχους με το στόμα του)).
Ε: Α, τι είναι αυτό;
Ν: px’o
Ε: Αυτό.
Ν: e(x’)i mesa frajiðeθ
Ε: Τι είναι;
Ν: e(x’)i mesa sfrajiðeθ
Ε: Α σφραγίδες.
N: tel’oθame k’e m afto
Ε: Τελειώσαμε και μ’ αυτό.
Ν: tora to dividak’i. xaxaaa ((γελά))
Ε: Έπεσε.
Ν: in ena dividi na vlepo pola nik’elodeo ((παιδικά στο κανάλι Nickelodeon)). tel’oθe k’ afto.
Ε: Τέλειωσε και αυτό.
Ν: tora ena paramiθi pu ðjavazo ti nixta
Ε: Εσύ το διαβάζεις;
Ν: ox’i i maria jati eγo ðe kθero
Ε: Και τι παραμύθι είναι, τι παραμύθι είναι αυτό;
Ν: i kok’inoθkufitsa
Ε: Ααα…
Ν: teloθ k’ afti.
Ε: Τι έπαθε η Κοκκινοσκουφίτσα θυμάσαι να μου πεις ή δεν το έχει διαβάσει όλο η Μαρία;
Ν: tita afto tora
Ε: Αυτό είναι άλλο;
Ν: n’e
Ε: Kαι πώς το λένε αυτό;
Ν: maria afto pos to lene?
Σ: Σταχτοπούτα, αυτό έχει τέσσερα παραμύθια μέσα.
Ν: ska skaθkobuta
Ε: Ααα…
Ν: teloθ k’ afto. afto ine ena tetx’o, teloθ k’ afto
Σ: Πώς το λένε;
Ε: Πώς το λένε δε μου είπες;
Ν: tetx’o ja na kani kun’a tetx’o
Ε: Tέτοιο.
Ν: aaa oo poli pirji
Ε: Μην πέσεις κάτω και χτυπήσεις.
Ν: ðe pefto
Ε: Μπράβο.
Ν: tora afto. na ex’i pola eðo meθa
Ε: Τι;
Ν: pola tetθx’a. k’ita afta ex’i pola tetx’a. θeliða θeliða θeliða ðen ex’i kamia θeliða, ena vatraxo
Ε: Δε μου είπες το όνομα του παραμυθιού.
Ν: afto? ðe kθero ðe kθero ti ine. to afinume tato
Ε: Εντάξει.
Ν: ola kato θa ta afisume. afto kato
Ε: Έτσι;
Ν: n’e
N: kοti lemoni k’iti ((παραμιλάει λέγοντας τις δικές του λέξεις))
Ε: Γιατί δε φτιάχνεις ένα πύργο;
Ν: (ð)e ftx’axno pirγo
Ε: Τι φτιάχνεις;
Ν: n’ alo pirγo ((δηλ. ‘έναν’))
((Τοποθετεί όλα του τα παραμύθια στο πάτωμα))
Ε: Τι είναι αυτό;
Ν: tipota. afto ti ine? xaaa ((γελά)). afto ine ena blokak’i
Ε: Και τι κάνεις μ’ αυτό;
Ν: (zoγrafizo). vrika k’ alo blokak’i… ine me to bo fugar… ine me to bo fugarak’i
Ε: Ο φίλος του πού είναι;
Ν: ο patrik?
Ε: Ο Πάτρικ, ναι! Πού είναι, δεν είναι εδώ;
Ν: ine ala k’imaðe
Ε: Α κοιμάται.
Ν: erxome
Ε: Πού πας;
Σ: Πού πας;
Ν: puθena
Σ: Πού;
Ν: vγalo pexn’iði. ox’i afto, n’e. aaa !! tromakθa. afto me xalak’e
Ε: Αυτό δε μου το έδειξες.
Ν: px’o?
Ε: Nεκτάριε δε μου το έδειξες αυτό τι είναι;
Ν: a(e)roplano ðe θu ipa?
Ε: Αχ, το ξέχασα.
Ν: ade aku enan ixo aku aku aku
((πατάει το παραμύθι του και ακούγεται ένας ήχος))
Ν: pipipipi
Ε: Τι είναι αυτό;
Ν: papak’i
Ε: Α ναι μωρέ μου το είπες πριν.
Ν: na θu po kati
Ε: Πες μου.
Ν: aaa to tufal’i mu
((σηκώνει τον κουμπαρά του και τον κουνάει κάνοντας θόρυβο))
Ε: Αυτά είναι από τα κάλαντα;
Ν: ine o kubaraθ mu
Ε: Α ο κουμπαράς σου;
Ν: n’e k’ita tin. opa ((βάζει δύναμη για να ανοίξει τον κουμπαρά του και ρίχνει τα λεφτά του κάτω)). tromakθa
Ε: Τώρα; Βάλ’τα μέσα.
Ν: eγο θa ta valo
Σ: Καλά.
Ε: Πήγες, πήγες και είπες τα κάλαντα;
Ν: ei mavevo. aaa ((φωνάζει))
Ε: Πήγες και είπες τα κάλαντα;
Ν: ne
Ε: Όχι εκεί, θα χαθεί το τέτοιο. ((ένα χαρτονόμισμα των 10 ευρώ που πήγαινε να το βάλει στο κουτί με τα παιχνίδια του)). Βάλτο μέσα στον κουμπαρά σου.
Ν: afto ine ena alo…
Ε: Έχει εδώ μέσα ένα δεκάρικο.
Ν: vale meθa to k’ino k’e px’aθto… aaa vaaaa ((φωνάζει)). θa na pari efk’i. efxariθto. ti tu to ðjaliθate?
Ε: Θα διαλύσουμε το σπίτι.
Ν: jati?
Ε: Γιατί;
Ν: mi to ðjaliθete
Ε: Γιατί;
Ν: e: jati ine to θpiti maθ
Ε: Δε μου είπες πήγες για τα κάλαντα, τα είπες τα κάλαντα;
Ν: n’e ox’i ðe ta ipa jati ðen ixa to triγonak’i mu
Ε: Ωχ
Ν: ox: to to ixa kθexaθi to to exo xaθi
Ε: Το έχεις ξεχάσει ή το έχεις χάσει;
Ν: to exo xasi
Ε: Αα
Ν: to kapak’i pu ine?
Ε: Εδώ είναι.
Ν: eðo ine ta lefta mu
Ε: Μπράβο.
Ν: (e)fxariθto
Ε: Παρακαλώ. Το κούμπωσες να μη φύγει πάλι;
Ν: n’e
Ε: Μπράβο.
Ν: eðo meθa to vazo
Ε: Έλα εδώ να μου πεις τι άλλα παιχνίδια έχεις;
Ν: kaθe na θu po.
Ε: Κάθομαι.
Σ: Γιατί δε δείχνεις αυτά εδώ;
Ε: Ναι, έλα από εδώ.
Σ: Αυτά τα έδειξες δεν πειράζει.
Ν: l’ipon ti exume eðo? a ena aftok’initak’i alo ena aftok’initak’i. afta exume
Ε: Mόνο δύο;
Ν: mono pede
Ε: Δύο.
Ν: ox’i ine PEDE!
Ε: Πέντε, συγγνώμη!
Ν: …. o nono mu
Ε: Μάλιστα. Έχεις κι άλλα αυτοκινητάκια;
Ν: n’e
Ε: Πού ’ν’ τα;
Ν: pu ta exaθ? ta xaθa? kati eðo meθ. kati eðo meθa. exo ala aftok’in(itak’a)
Ε: Χάλασε;
Σ: Χαα όχι.
Ε: Έτσι κάνει; Το κεφάλι σου!
Ν: exo k’ ala, exo k’ ala fortiγo. θa forθtoso ((αναφέρει μια φράση από ένα παιδικό που παρακολουθεί))
Ε: Αυτό είναι του μπαμπά;
Ν: px’o?
Ε: Κάνει τις μεταφορές με αυτό;
Ν: afto ðen ine tu baba ðiko mu
Ε: Αα. Ναα κι άλλα αυτοκινητάκια! Και αυτό είναι αυτοκινητάκι;
Ν: (ox’i) aeroplano, afto ine aftok’inito.
Ε: Πόσα, πόσα είναι;
Σ: Έχεις και αυτά.
Ν: afto ðen ine!
Σ: Είναι.
N: ine afto?
Σ: Αυτό είναι!
Ν: ox’i
Ε: Τι είναι αυτό;
Ν: ðe kθe(r)o
Ε: Φορτηγό
Ν: n’e
Σ: Τι έχεις βάλει μέσα; Από πού το έβγαλε;
Ν: maria mi ta vγaz(is). exo k’ ala aftok’initak’a meθa
Ε: Πόσα; Κι άλλα;
Ν: n’e
Ε: Α να τα!
Ν: ox’i afto!
Ε: Άρα τώρα δεν είναι μόνο πέντε είναι πιο πολλά!
Ν: maria?
Σ: Ορίστε!
Ε: Ωχ, βάλ’τα μέσα.
Ν: eγo θa ta valo
Ε: Να βάλω εγώ ένα;
Ν: xa: ((γελά))
Ε: Να βάλω εγώ ένα;
Ν: ox’i. ðoθto mu
Ε: Kαι πού θα πάνε τώρα;
Ν: ðen ex’i orobobuf orobobuf
Ε: Τι δεν έχει ωραίο;
Ν: orokombuf
Ε: Τι λέει;
Σ: Ότι είναι μέσα ο οδηγός.
Ε: Ααα
Ν: ine oðiγoθ ο orokombuf. e mi to tubariθo k’olaθ. afto ine mn’a viða ap ta erγalia mu
Ε: Έχεις και εργαλεία;
Ν: n’e
Ε: Και τι μαστορεύεις;
Ν: ta exo kθexasi kato θti jaja.
Ε: Και τι φτιάχνεις με τα εργαλεία σου;
Ν: ine ðika mu
Ε: Ναι, τι φτιάχνεις με τα εργαλεία σου, τα δικά σου εργαλεία;
Ν: fortes plakak’i(a). afta exo!
Ε: Πόρτες πλακάκια!
Ν: exo k’e kati alo na θu ðikθo. boldoza. n’e! ti boldoza vrika. aaa exo k’e mn’a boldozja eðo pera
Ε: Μία;
Ν: boldozja exo eðo pera
Σ: Μπολντόζα, αλλά έτσι το λέει. Μπολντόζα είναι!
Ν: beni meθa θti boldoza kormalik. itan mn’a boldozja, mn’a boldozja aaa ((φωνάζει παίζοντας))
Ε: Έχεις, έχεις και τρακτέρ;
Ν: exo
Ε: Ωωω
((παίζει με την φλογέρα του))
Σ: Φτάνει!
Ε: Ωχ, χάλασε;
Ν: osi
Σ: Τι είναι αυτό, τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό;
Ν: vutame sta vaθx’a!
Ε: Τη μύτη σου κλείσε!
Ν: pu ine ta vazak’a? eðο to xarti. me tsibiθe
Ε: Ωχ
Σ: Αυτό τι είναι; Σκουπιδιάρικο; Σκουπιδιάρικο;
Ν: a: tilefono a ktipai tilefono
Ε: Σήκωσε το γρήγορα!
((προσπαθεί να βγάλει το ψεύτικο τηλέφωνο από το κουτί των παιχνιδιών))
Ν: ela nonelika ola ston aγona pane. ((δική του λέξη, δηλ. ‘νονέ’)) a ti ine eðο?
Ε: Ποιος είναι στο τηλέφωνο απάντησες;
Ν: eðo to xo, exo alo tilefono ala na x’iθo kato ta pexn’iðja
Ε: Όχι, όχι όχι.
Ν: ja na vro, o ti ine afto? ti ine afto?
Σ: Ζιλοτέιπ.
Ν: zilotapa. ti ine afto? ti ine afto? a ftx’axtik’e i portula, ftx’axtik’e!
Ε: Την έφτιαξες την πόρτα;
Ν: eðo ðen ex’i xalaθi
Ε: Τι είναι αυτό;
N: ena mil’igra trrr na to valo θkupiðjariko
Ε: Ναι, να πάει στα σκουπίδια.
Ν: ðen exume θkupiðja eðo pera. patao, parto me sta poðja!
Σ: Αυτό τι είναι;
Ν: tipota
Σ: Τίποτα;
Ε: Και αυτό αυτοκίνητο είναι; Όχι!
Ν: ox’i
Ε: Αυτό ήταν όταν ήσουν πιο μικρός ε;
Ν: k’e itane anameno k’ epeza.
Ε: Τώρα δεν ανάβει;
Ν: ðen ine fortiθmeno na pao na to fortiθo
Ε: Όχι, αφού μπαίνουν μπαταρίες, μπαίνουν μπαταρίες εκεί!
Ν: an’ikθeto
Ε: Δεν μπορώ θέλει κατσαβίδι.
Ν: pao na vro ena
Ε: Θα το φτιάξουμε μετά έλα εδώ, θα το φτιάξουμε μετά!
Ν: ðen, prepi omos
((πηγαίνει στη κουζίνα και ρωτάει τη μαμά του εάν έχει κατσαβίδι))
Ν: mama ex’is kana katsaviði;
M: Κατσαβίδι; Τι θες να κάνεις;
Ν: n anitsume afto eðo. ex’is ena?
Μ: Μπορείς να το ανοίξεις τώρα εσύ με το κατσαβίδι;
Ν: n’e θelo na valo bataries
M: Ορίστε.
Ν: efxaristo
M: Παρακαλώ, αλλά θα προσέχεις πάρα πολύ.
Μ: Προσέχουμε μ’ αυτό δεν τρέχουμε!
((ήρθε από την κουζίνα))
Ν: vrika ena katsaviði
Ε: Θα το φτιάξεις;
Ν: n’e θa to kθeviðoθo
Ε: Μακριά το άλλο χέρι μακριά, μπράβο!
Ν: θa to kθeviðoθo eθi
Ε: Μπορώ;
Ν: mmm ti ine afto?
Ε: Θα το φτιάξει όταν έρθει ο μπαμπάς, γιατί δεν ξέρω εγώ, δεν μπορώ! Άστο όταν έρθει ο μπαμπάς θα το φτιάξει.
Ν: na tu valo k’e batarieθ
Ε: Ναι!
Ν: exo k’e kati alo na θu ðikθo
Ε: Τι άλλο;
Ν: e: ox’i tetx’o
Σ: Θες να της δείξεις αυτό εδώ;
Ν: ox’i! ((αναφέρει κάτι για ένα παιδικό που παρακολουθεί))
Ε: Ποιος είναι; Εμπρός;
Σ: Παιδικό είναι.
Ν: floγera
Ε: Ξέρεις να παίζεις φλογέρα;
Ν: t aeroplanika
Ε: Τι είναι αυτό;
Ν: tibanak’a. aeroplanika pal(i) eðο mn’a bala travixte travixte! ((προσπαθεί να βγάλει άλλο τηλέφωνο από το κουτί του))
Ε: Θα σπάσει, θα σπάσει. Θα πέσεις κάτω. Α το τηλέφωνό σου είναι αυτό;
Ν: ne.
Σ: Ποιον θα πάρεις;
Ν: e ton panajoti. o panajotis me…
Σ: Ποιος αριθμός είναι αυτός;
Ν: ti?
Σ: Ποιος αριθμός είναι αυτός;
N: to ena
Σ: Αυτό;
N: to pede
Σ: Όχι ποιος αριθμός είναι μετά το ένα;
Ν: pede
Ε: Ο Παναγιώτης τι σου έκανε που μου λες;
Ν: e prin mn’a fora iθele na me petakθi
Ε: Ωωω
Ν: etsi mu lei, kani vlak’ies me pirazi.
((πληκτρολογεί και κάνει ότι παίρνει τηλέφωνο))
Ε: Μετά πάει και σου παίρνει σουβλάκι οπότε εντάξει!
Ν: ela panajoti ti kaniθ kala iθe? eðo pera. mm ne panajoti na θe kliθο? edakθi ta leme ja