Αριθμός συνομιλίας: | 6 | |
Συλλογή υλικού: | Ερευνήτρια 1 Ασ. Κο. | |
Απομαγνητοφώνηση: | Ερευνήτρια 2 Αθ. Στ. | |
Συμμετέχοντες: | Νήπιο, Ερευνήτρια | |
Φύλο νηπίου: | Κορίτσι | |
Ηλικία νηπίου: | 4 ετών και 2 μηνών | |
Χώρος: | Σπίτι νηπίου | |
Τόπος διαμονής: | – | |
Πλαίσιο: | Συζήτηση | |
Ημερομηνία καταγραφής: | 1-Δεκ-2006 | |
Διάρκεια: | – | |
Κωδικός: | 6f4.2MLNC2016 | |
Σύμβολα συμμετεχόντων: | Ν, Ε |
Ε: Λοιπόν, είπαμε τώρα ότι θα σου πάρω μια συνέντευξη. Δηλαδή…
Ν: erotisis.
Ε: Θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις, ναι. Mμμ… πως λένε τους γονείς σου;
Ν: niko k’e vaitsa.
Ε: Και τι δουλειά κάνουν;
Ν: i mama mu skupizi, sfugarizi oli ti mera, skupizi, sfugarizi oli ti mera, kseskoniði, ta maðevi, olo pleni ze mas afini na piraksume tipota, ute ta epipla, ute me ta x’erja ta plakak’a epði kanun zaxtil’es.
Ε: Και ο μπαμπάς σου;
Ν: zulevi k’e tis anevazi ta paplomata, ze bori na k’e o babas mu tis kani olo me ta… majirevi. me ta tiγan’a ðe bori, pitsilai, k’ afta
E: Εσύ τι δουλειά θα κάνεις;
Ν: sa kseskonizo, a kano afta pu kani i mama k’e o adras mu sa kani ta paplomata, sa ta vazi pano k’e merik’es ðul’es θa kano ksero γo.
Ε: Αυτές τις δουλειές στο σπίτι. Κάποια άλλη δουλειά δε θα κάνεις;
Ν: θa kano.
Ε: Δηλαδή;
Ν: e poles, poles.
Ε: Ας πούμε εγώ είμαι νηπιαγωγός. Εσύ τι θέλεις να γίνεις;
Ν: afta pu su ipa prin.
Ε: Δηλαδή;
Ν: zaskala sa tu lazaru, boro na pijeno sxolio, na ta pedja
Ε: Πηγαίνεις σχολείο;
Ν: ox’i.
Ε: Γιατί;
Ν: ze m aresi.
Ε: Ξεκίνησες να πηγαίνεις;
Ν: ne.
Ε: Αλλά τι έγινε;
Ν: ðe m arese.
Ε: Και σταμάτησες;
Ν: ne.
Ε: Φίλους έχεις;
Ν: ne
Ε: Πολλούς;
Ν: ne
Ε: Πώς τους λένε;
Ν: e ti mia ti lene xrisovaladi…
Ε: Σαν το κοριτσάκι που βάφτισες;
Ν: …xrisovaladi omos.
Ε: Σαν το κοριτσάκι που βάφτισες;
Ν: ne k’e exo k’ alo ena pu to lene zimitri.
Ε: Από πού τους ξέρεις αυτούς;
Ν: apo afto pu vaftisan morak’i. exο k’ alon ena k’ alo ena koritsak’i pu to lene sofia sofia.
Ε: Και παίζετε μαζί;
Ν: ne ala ðen ine sto
E1: Και τα Χριστούγεννα; Τι κάνουμε τα Χριστούγεννα;
Ν: tipota, menume sto spiti otan rikni x’oni k’e ama selume kanume x’onopolemo jati prepi na minume ja na ersi o aijos vasilis.
Ε: Ο Άγιος Βασίλης έρχεται; Και τι φέρνει;
Ν: ti, oti pexniði seli i oti zoro selis.
Ε: Θα του στείλεις γράμμα;
Ν: ne.
Ε: Τις γιορτές τώρα τα Χριστούγεννα τι άλλο κάνουμε; Στολίζουμε το σπίτι;
Ν: tis jortes ox’i.
Ε: Δεν το στολίζουμε το σπίτι;
Ν: to stolizume ala vaðume balonak’a ala ðe to stolizume me zedro.
Ε: Τα Χριστούγεννα; Εσείς δε στολίσατε δέντρο;
Ν: stolisame ala ox’i tis jotres… tis jortes.
Ε: Τηλεόραση βλέπεις;
Ν: ne ala merik’es fores jati ti varjeme.
Ε: Τι βλέπεις στην τηλεόραση;
Ν: mik’i maus k’e to kafe ti xaras. k’e kapx’a ala pu ðen ta… ðen ksero ta onomata.
Ε: Α, δεν τα θυμάσαι… και τι άλλο; Μουσική ακούς;
Ν: ne.
Ε: Τι τραγούδια;
Ν: perno, peg’i zina, mak’i.
E: Τι Μάκη;
Ν: mak’i.
Ε: Ποιον;
Ν: a o ag’elos mu, ox’i o sanatos mu
Ε: Ααα…
Ν: o ag’elos mu.
E: Και τι ρούχα σου αρέσει να φοράς;
Ν: tis peg’is zinas.
Ε: Δηλαδή φούστες;
Ν: k’e padeloni k’e bluza me tirades.
Ε: Τι προϊόντα χρησιμοποιείς στα μαλλιά σου;
Ν: ti? bukles k’e tostx’era.
Ε: Μόνο αυτά;
Ν: k’e pistolak’i.
Ε: Βάζεις αφρό;
Ν: ox’i.
Ε: Τίποτα;
Ν: ox’i k’e kurevome merik’es fores.
Ε: Ο άντρας σου τι δουλειά θέλεις να κάνει;
Ν: san afta pu su ipa ja ti mama mu.
Ε: Όχι στο σπίτι. Θέλεις να είναι δάσκαλος, ας πούμε, ή να είναι κάτι άλλο;
Ν: e soserapeftrios
Ε: Φυσιοθεραπευτή. Παιδιά θα κάνετε;
Ν: ox’i.
Ε: Γιατί;
Ν: etsi.
Ε: Δε θέλεις να κάνεις παιδιά;
Ν: ox’i. epizi ine zoira.
Ε: Και κάνουν ζημιές;
Ν: ne.
Ε: Εσύ είσαι ζωηρή;
Ν: οx’i. ox’i.
E: Μήπως είσαι λίγο;
Ν: οx’i… ne.
E: Λίγο ζωηρή; Και τι άλλο είσαι;
Ν: tipota. ax o jorγos. k’ita tona. e to exase. i eleni
Ε: Θέλω να σε ρωτήσω και κάτι ακόμα.
Ν: ti?
Ε: Μαζεύεις λεφτά;
Ν: οx’i.
Ε: Δεν έχεις κουμπαρά;
Ν: ixa ala i mama to spase. e kata lasos
Ε: Ταξίδι πού έχεις πάει;
Ν: asina epizi exo sia k’i k’i sio kosta.
Ε: Με τι πήγατε στην Αθήνα;
Ν: me to aftok’inito mas.
Ε: Με το αεροπλάνο έχεις ταξιδέψει;
Ν: οx’i.
E: Με κάποιο άλλο μεταφορικό μέσο;
Ν: ox’i. me tipota, ute ap ta ktel, ute apo tipota.
E: Στην Αθήνα γιατί πήγατε;
Ν: me ti? me to aftok’inito. jati? epizi exo sio k’e sia.
Ε: Για να τους δείτε;
Ν: ne.
E: Και τι κάνατε εκεί στην Αθήνα;
Ν: piγame prota piγame se ena pezotopo, ox’i ek’i pu ine o se ena alo k’e piγame se ena se mn’a kafeteria.
Ε: Τι παιχνίδια σου αρέσει να παίζεις;
Ν: ti? to kastro, zoγrafik’i, afta.
E: Θυμάσαι ποιες είναι οι 5 αισθήσεις;
Ν: ne.
Ε: Ποιες είναι;
Ν: osfresi, omiria k’ita psaxno fotoγrafia osfrisi, omiria, jeθisi.
Ε: Όσφρηση, γεύση, ναι…
Ν: ðe θimame meta.
E: Για τα αυτιά…
Ν: akui
Ε: Ακοή, ναι… Όραση
Ν: orasi.
E1: Και αφή.
Ν: k’e afi.
E: Τώρα τι θα κάνουμε;
Ν: ze ksero.
Ε: Θέλεις κάτι να παίξουμε;
Ν: ne.
Ε: Τι;
Ν: ðen ksero, na apofasisis.
E: Εγώ;
N: ne.
E: Εσύ τι θέλεις να κάνουμε;
Ν: na peksume tavli.
E: Να μην πάμε μια βόλτα;
Ν: selo
Ε: Δεν κάνει έξω κρύο;
Ν: kani ala forame bufan, exume.
E: Όταν χιονίζει τι άλλο φοράμε;
Ν: skufo, bufan, kaskol, γandig’a.
Ε: Και το καλοκαίρι τι φοράμε;
Ν: ti? ta majo k’e fevγume ja ti salasa.
Ε: Και τι άλλο παίρνουμε μαζί μας;
Ν: to adiliako, petsetes, ti dzada pu exume mesa zjafora.
Ε: Καπέλο;
Ν: pernume k’e ta sosivia.
E1: Το αγαπημένο σου φαγητό ποιο είναι;
Ν: px’o? krisarak’i k’e k’e ta makaron’a.
Ε: Με κιμά ή χωρίς;
Ν: xoris.
E: Γιατί;
Ν: k’e me k’ima k’e xoris ala px’o poli mikra me saltsa aspri.
E: Ποια παραμύθια σου αρέσουν;
Ν: ta tria katsikak’a. k’e i kok’inoskufitsa.
Ε: Τα εφτά κατσικάκια δεν είναι; Και τα τρία γουρουνάκια;
Ν: ti ta tria γurunak’a k’e ta efta katsikak’a?
Ε: Τα κατσικάκια δεν ήταν εφτά;
Ν: ne.
Ε: Εσύ μου είπες τρία κατσικάκια. Μπερδεύτηκες;
Ν: ne.
E: Θα μου πεις ένα παραμύθι;
Ν: mn’a fora k’e enan k’ero ena koritsak’i pu i jaja tu tu efere ena mikro skufak’i k’e to leγane kok’inoskufitsa… i οx’i, alo sa po.
E: Ποιο;
Ν: katse na sk’efto.
E: Όποιο θέλεις.
Ν: mn’a fora ta tria ka, γurunak’a, o mavulis, o kafetulis k’e o asprulis. mn’a mera i mama tus tus ipe na katsune, na min aniksun se kanenan. omos ek’i pu efevje i mama, o likos tin ize kasos na fevji. e k’e ek’i xtipai o likos tin porta k’e lei i mama mu zen esi mavra pozja, ex’i aspra. k’e o likos pije kasos to spiti, ta evle alevri k’e pije sta katsikak’a k’e ksanaxtipise tin porta. i mama mu ðen ex’i tetx’a foni. k’e o likos nevriase k’e efaje tria, e zio avγa, ena avγo k’e zio mel’a. e k’e pije sta katsikak’a k’e ta katsikak’a aniγun k’e ta troi o likos. mono ena pu itane ap to roloγak’i mesa, i mama omos meta apo kana zio ores jirnai. vlepi to mikro e piso ap to to γurunak’i to vlepi ap to roloi i mama tu k’e lei pu ine ta ala aðerfak’a su? ta efaje o kakos o likos. k’e i mama perni mn’a velona, perni k’e ena psalizi, tu kovi tin k’il’a, vjeni vjenun ta katsikak’a k’e i mama tu ksanaravi tin k’il’a. meta tu valan petres k’e sikosik’e ap to vari ipno k’e pije sto potami na px’i nero k’e ze boruse k’e epese sto potami k’e pnijik’e.
Ε: Τέλεια.