Αριθμός συνομιλίας: | 32 |
Συλλογή υλικού: | Ερευνήτρια Κων. Σα. |
Απομαγνητοφώνηση: | Ερευνήτρια Κων. Σα. |
Συμμετέχοντες: | Νήπια (2), Ερευνήτρια |
Φύλο νηπίου 1: | Κορίτσι |
Ηλικία νηπίου 1: | 4 ετών και 3 μηνών |
Φύλο νηπίου 2: | Κορίτσι |
Ηλικία νηπίου 2: | 3 ετών και 5 μηνών |
Χώρος: | Δωμάτιο σπιτιού νηπίου |
Τόπος διαμονής: | Κατερίνη |
Πλαίσιο: | Ελεύθερη συζήτηση |
Ημερομηνία καταγραφής: | 7-Φεβ-2017 |
Διάρκεια: | 15’09’’, απομαγνητοφώνηση 07’40’’ |
Κωδικός 1 | 32f4.3MLU2017 |
Κωδικός 2 | 32f3.5MLU2017 |
Σύμβολα συμμετεχόντων: | Ν1, Ν2, Ε |
Ε: Θέλεις να χτενίσεις το μωρό;
Ν2: mm ((ναι))
Ε: Τι είναι αυτό;
Ν2: spreit
Ε: Για χτένισε με λίγο. Βάλε μου από αυτό.
Ν2: perimene
N1: val’a valto
((μου βάζει σπρέι στα μαλλιά))
Ε: Μου βάζεις σπρέι; Για τα μαλλιά::;
Ν2: jati meta ðe se ponan
Ε: Ωραία. Εντάξει μου έβαλες. ((συνεχίζει και βάζει σπρέι)) Μυρίζει ωραία::
Ν2: ðose mou liγo ti xtena
N1: ela
Ν2: θx’aristo
N1: kostadina
E: Ναι.
N1: ela na ðitso… na su ðitso mia xtena ama mas ti eferes esi
E: Ναι. ((πάει και φέρνει τη χτένα))Α αυτή τη χτένα. Τι ωραία χτένα είναι αυτή!
N1: afti ðe mas ponai ute ta mal’a
E: Ναι;
N1: afti px’os ti efere?
Ε: Δεν ξέρω.
N1: mipos i ksen’a
E: Δεν ξέρω άμα την έφερε η Ξένια.
N1: mipos esi?
E: Όχι, δεν την έφερα εγώ.
N1: θimase?
E: Όχι, δεν την έφερα εγώ σίγουρα.
N1: ute eγo ðe θimame
Ν2: kostadina esi
Ε: Λες να την έφερα εγώ;
N1: eγο leo ne
E: Εντάξει, μπορεί να την έφερα και να μην το θυμάμαι.
N1: pes al’iθx’a
E: Δεν το θυμάμαι. Δε νομίζω να έφερα εγώ αυτή τη χτένα σε εσένα.
N1: kala. ine tis θeðas
Ε: Εντάξει.
N1: to speit parakalo na xtenisume ti kopela mas
E: Για πες μου, Ασημένια, τι έκανες εκεί;
N1: evala ola afta eðo ja na ta xteniso k’e na tu valo spreit
Ν2: eγo ta exo men’a ((το όνομα του νηπίου Ν1)) (f)ere liγo na ti xteniso. ela men’a
Α: mono afti ti mikri ti xtena θelo
E: Τώρα τι μου κάνεις; Μου κάνεις τα μαλλιά; E;
Ν2: klise liγo mati ((θέλει να μου βάλει σπρέι στα μαλλιά))
Ε: Για πες μου, Ασημένια, το αγαπημένο σου τραγούδι.
N1: na su po ti alfavita?
E: Πες μου την αλφαβήτα.
N1: A B C D I F G Ei Dza Ker E Lo Me No P Q R S T I Y V W X Y Zent ((είπε την αγγλική αλφαβήτα))
E: Μπράβο, Ασημένια. Την είπες πολύ ωραία
((μετά προσπαθεί και το νήπιο Ν2 να την πει χωρίς επιτυχία και σταματάει))
Ε: Για πες μου, Ασημένια, τι είσαι;
N1: eγo θa jino k’iria
E: Τι θα γίνεις;
N1: k’iria
Ν2: k’ eγo k’iria
E: Και εσύ κυρία;
Ν2:
Ε: Για πείτε μου τι θα κάνετε δηλαδή;
N1: eγο θa ime komotria
Ν2: k’ eγo komotia
N1: θa jino k’e k’iria omos
E: Ωραία. Και τώρα εκεί τι κάνεις;
N1: e:m: komotia ime
Ε: Κομμώτρια είσαι και τι χτενίζεις;
N1: ola ta mora
E: Χτενίζεις, Ασημένια, το αρκουδάκι;
N1: ne
E: Ωραία το χτενίζεις.
Ν1: ja na px’o omofo i γuna tu
Ε: Ωραία. Για πες μου, Ασημένια, ποιες είναι οι αγαπημένες σου φίλες; Ποιες είναι οι φίλες σου;
Ν1: eemm exo files ti stamatina ti eleferia
Ν2: ti vaso?
Ν1: emis ðen exume vaso
Ν2: mia sto maγazi ((εννοεί το σούπερ μάρκετ)) ek’i ti mikri pos ti leγane?
Ν1: px’a;
Ν2: ek’ini ti mikri to koritsak’i
Ν1: a:: ti xrisa?
Ν2: to meγalo to koritsak’i (.) pos to l’en ek’ino?
Ε: Πώς τη λένε τη δασκάλα σου στο σχολείο;
Ν1: k’iria vula. i k’iria vula ine mama i k’iria θeano me afta pu kaθode sto sxoliο ((εννοεί τα παιδιά που μένουν στο ολοήμερο))
Ν2: men’a ek’ini ti k’ilia pu ti tsibise eðo to fiði pos ti leneγane?
Ν1: k’iria xrisula
Ν2: esi pu isun pos ti tsibise? ((εννοεί επειδή πηγαίνει στο σχολείο και αυτή είναι δασκάλα εκεί))
Ν1: em ðen tselo
Ν1: pu mn’a mera apo pal’a poli pal’a para poli pal’a
E: Ναι τι;
Ν1: sti mia jaja exo pu piγame pu kaθisame toses meres ala ox’i eðo ti jaja ti tula ti ali pu ine sti kalamotu ti kseri?
E: Όχι, δεν την ξέρω, τι έκανες εκεί;
Ν1: ti lene:
Ε: Πώς τη λένε;
Ν1: ðe θimame
Ν2: jaja vula
Ν1: ne jaja vula
E: Ωραία.
Ν1: ðe etroγa poliii
E: Δεν έτρωγες; Γιατί;
Ν1: etroγa liγak’i oso iθela
E: Εντάξει. Ποιο είναι το αγαπημένο σου φαγητό;
Ν1: to kotopulo